De vermoorde dichter

Le poète Assassiné, de tweede verhalenbundel van Guillaume Apollinaire, verscheen eind 2016. Het titelverhaal is zo lang dat het feitelijk een novelle is, maar we behandelen hem voor het gemak hier.

Gedrukte vertalingen van Le poète Assassiné

De gehele Le poète Assassiné is in het Nederlands vertaald door Rein Bloem. Een eveneens complete Engelse vertaling werd verzorgd door de Amerikaanse dichter Ron Padgett. Beide uitgaven zijn goed antiquarisch verkrijgbaar. Van Ron Padgett verscheen in 1968 een door popartkunstenaar Jim Dine uitzinnig geïllustreerde editie van het titelverhaal. Wouter van der Land vertaalde voor Bouillon magazine het verhaal ‘L’Ami Méritarte’ (Onze vriend Méritarte).

Online beschikbare vertalingen

Op Kostro.nl wordt in afleveringend de gehele Le poète Assassiné vertaald.

Advertenties